Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
09.08 01:39 - Марко Поло - бащата на Великите географски открития
Автор: narodovazpitatel Категория: Политика   
Прочетен: 214 Коментари: 2 Гласове:
2



 Преди близо седемстотин години, по-точно през 1298, случайността реши да срещне в една от килиите на затвора на Генуезката република един неизвестен летописец от Пиза, на име Рустико, с благородния венециански гражданин Марко Поло, и двамата пленени от генуезците в битките при Мелория и Курзола.

Затворничеството им продължило една година, достатъчно време, през което Марко Поло да продиктува на случайния си другар по килия разказа за необичайното си пътешествие, продължило двадесет и четири години, през цяла Азия чак до далечния и почти непознат Китай.

„Милионът“, заглавието, под което книгата, родена от живия глас на великия венецианец, скоро станала всеизвестна, била написана на най-разпространения по това време език в Европа — един средновековен френски, примесен с италиански, тоскански и венециански думи.

Няколко години по-късно, през първото десетилетие на XIV век, оригиналният френско-италиански текст бил преведен на тоскански диалект и в тази си версия „Милионът“ стигнал до нас. Езикът отпреди седемстотин години, който вече не е нашият, го правел труден за прочит и разбиране.

Днешната италианска версия си поставя за цел да преоткрие яркостта и чара на оригиналния текст, да предложи на съвременния читател възможността да вкуси непосредствено най-необикновения пътепис, издаван досега, защото безспорно не е имало по-необикновено пътешествие от това на Марко Поло, в толкова необичайни места и често при драматични условия.

Дълги години „Милионът“ погрешно бил смятан за фантастично четиво и едва ли не за приключенски роман, а в действителност той е вярна и поучителна хроника на преживени и документирани случки с педантична стойност.

Преведен на много езици в течение на вековете, използуван още през 1300 г. за съставяне на географски карти, отправна точка за учени, изследователи и мисионери, „Милионът“ на Марко Поло никога не престанал да очарова и вълнува. И днес, след толкова време, той успява да ни предложи невероятно точни описания на местности, хора и нрави.

В този пълен и изцяло верен на текста италиански превод, плод на двегодишен труд и проучвания, не бе допусната никаква свобода на тълкуването. Дори нарочно бе спазен сухият и лаконичен стил на Марко Поло, както и ритъмът на разказа. Честите повторения на някои бележки под линия, вместо да утежнят разказа, фактически допринасят за изтъкване на отделни моменти, спомени и важни ситуации.

Бележките имат за цел да изяснят географските препратки, да уточнят местности и лица, да обяснят някои термини, които вече не съществуват в съвременния италиански език. Личните китайски имена на лица и местности бяха транскрибирани според фонетичната азбучна система „Пиниин“, възприета в Китайската народна република и валидна за всички западни езици.

Поместената карта в началото на книгата дава възможност за разпознаване на описаните местности според сегашната топоно-мастика и позволява на читателя да проследи пътя на Марко Поло, за да преживее заедно с него най-значителните моменти и епизоди на едно пътешествие, останало единствено по рода си в целия свят.

Джорджо Тромбета-Панигади




Гласувай:
2
0



1. narodovazpitatel - Това е линк към книгата
09.08 01:42
https://chitanka/text/33923-milionyt
цитирай
2. barin - От Марко Поло тръгва всичко, но към ...
09.08 14:06
От Марко Поло тръгва всичко, но към изток. За мореплаването за първи се смята Енрике Мореплавателя. Писал съм за Марко Поло, но доста отдавна. Полезно ми беше да прочета още информация.
Поздрави!
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: narodovazpitatel
Категория: Политика
Прочетен: 101643
Постинги: 69
Коментари: 72
Гласове: 104
Архив
Календар
«  Октомври, 2020  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031